تذكري باربرا .
تذكري باربرا.
السماء كانت تمطر.
باستمرار على بريست ذلك اليوم.
وأنت تمشين مبتسمة.
سعيدة مبللة.
تحت المطر.
تذكري باربرا.
كانت السماء تمطر.
باستمرار على بريست.
والتقيتك بشارع سيام.
كنت تبتسمين.
وابتسمت لك انا كذلك.
تذكري باربرا.
اني لا اعرفك.
كما انك لاتعرفينني.
تذكري.....
تذكري ذلك اليوم على كل حال.
او لا تنسى.
ذلك الرجل الذي كان يحتمي تحت شرفة.
ونادى عليك باسمك:
باربرا.
وركضت نحوه.
تحت زخات المطر.
مبللة سعيدة.
وارتميت بين ذراعيه.
تذكري باربرا.
ولا تغضبي مني اذا خاطبتك ب " أنت".
فانا أقول " أنت" لكل من احبهم .
رغم أنني لم ارهم إلا مرة واحدة .
و لا اعرفهم .
تذكري باربرا.
ولا تنسى .
هذا المطر الجميل والسعيد.
على وجهك السعيد.
عل هذه المدينة السعيدة.
×××××××××××××
هذا المطر المتساقط على البحر.
على الترسانة.
على قارب ويستان.
اوه بربارا.
الحرب هراء.
كيف اصبحت الان.
تحت هذا المطر، من الحديد.
والنار و الدم.
وكيف حال من عانقك.
بمودة.
هل مات ام لازال حيا.
اوه بربارا.
تمطر باستمرار على بريست.
كما كانت السماء تمطر من قبل.
لكنها امطار مختلفة.
أمطار فظيعة ومخربة.
ليست هناك عاصفة.
من حديد و دم.
بل غيوم.
يموت فيها الناس كالكلاب.
هذه الكلاب التي تختفي.
مع مجاري مياه بريست.
ثم تتعفن بعيدا.
بعيدا جدا بعيدا عن بريست.
دون ان يبق منها شئ .
جاك بريفير. الديوان اسمه ، "الكلمات" ،. غاليمارد ، 1946
ترجمة الشاعر. عبداللطيف قراوي من المغرب.

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق